Demižón (Pracovní název, čeština) A Black Saturday (Překlad názvu, angličtina) Un samedi fatal (Překlad názvu, francouzština) Schwarzer Sonnabend (Překlad názvu, němčina) Un sábado fatal (Překlad názvu, španělština) Tragičeskaja subbota (Překlad názvu, ruština)
Režie
Hubáček Miroslav 1921-1986
Citace
FP 48/1960 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
The Spree (Překlad názvu, angličtina) La bamboche (Překlad názvu, francouzština) Der Bummel (Překlad názvu, němčina) La juerga (Překlad názvu, španělština) Kutěž (Překlad názvu, ruština)
Režie
Hubáček Miroslav 1921-1986
Citace
FP 45/1966 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Býval svět jako květ (Pracovní názvy, čeština) Dobrodinci pana Tenkráta (Pracovní název povídky, čeština) Hašek's Tales from the Old Monarchy (Překlad názvu, angličtina) Les contes de Hašek ayant pour cadre l'ancienne monarchie (Překlad názvu, francouzština) Hašeks Erzählungen aus der alten Monarchie (Překlad názvu, němčina) Cuentos de Hašek ambientados en la vieja monarquía (Překlad názvu, španělština) Rasskazy Gašeka iz staroj imperii (Překlad názvu, ruština)
Odkaz na autority
Polévka pro chudé děti (Název filmové povídky, cze ) Schůze obecního zastupitelstva v Mejdlovarech (Název filmové povídky, cze ) Trampoty pana Tenkráta (Název filmové povídky, cze ) Vzpoura trestance Šejby (Název filmové povídky, cze )
Režie
Hubáček Miroslav 1921-1986
Citace
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995- FP 50-51/1952 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
The Café in High Street (Překlad názvu, angličtina) Le café dans la grande rue (Překlad názvu, francouzština) Das Kaffeehaus auf der Hauptstrasse (Překlad názvu, němčina) El café en la calle mayor (Překlad názvu, španělština) Kafe na glavnoj ulice (Překlad názvu, ruština)
Režie
Hubáček Miroslav 1921-1986
Citace
Český hraný film III. 2001 FP 3/1954 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
The Plain Old Maid (Překlad názvu, angličtina) Le laideron (Překlad názvu, francouzština) Das hässliche Fräulein (Překlad názvu, němčina) La seňorita fea (Překlad názvu, španělština) Někrasivaja děvuška (Překlad názvu, ruština)
Režie
Hubáček Miroslav 1921-1986
Citace
FP 21/1959 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Datum premiéry v ČR
23.03.1959
Forma, žánr
psychologické drama
Katal.org.
ABC135 - Knihovna Národního filmového archivu
Odkazy
(3) - ČLÁNKY
(1) - Sbírka separátů
(2) - Scénáře
název
Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom
jak používáme cookies.