Zinková cesta (Pracovní názvy, čeština) Znamení kočky (Pracovní názvy, čeština) Třináctý revír (Pracovní názvy, čeština) The 13th Police Station (Překlad názvu, angličtina) Le 13e commissariat de police (Překlad názvu, francouzština) Das dreizenthe Revier (Překlad názvu, němčina) La 13a comisaría (Překlad názvu, španělština) Trinadcatyj okrug (Překlad názvu, ruština)
Režie
Frič Martin 1902-1968
Citace
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995- FK 1/1946 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
A White Slide (Překlad názvu, angličtina) Une Barrette blanche (Překlad názvu, francouzština) Eine weisse Haarspange (Překlad názvu, němčina) Un pasador blanco (Překlad názvu, španělština) Belaja prjažka (Pracovní název, ruština)
Režie
Frič Martin 1902-1968
Citace
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995-, FP 19/1961 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Byl 1. máj (Pracovní názvy, čeština) Byl první máj ... (Pracovní názvy, čeština) Páté kolo u vozu (Pracovní názvy, čeština) It Happened in May (Překlad názvu, angličtina) C'est arrivé en mai (Překlad názvu, francouzština) Es war im Mai (Překlad názvu, němčina) Ocurrió en mayo (Překlad názvu, španělština) Eto bylo v maje (Překlad názvu, ruština)
Režie
Frič Martin 1902-1968
Berdych Václav 1916-
Citace
FP 21/1951 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Císařův pekař a Pekařův císař (Jiné distribuční/variantní názvy, čeština) Císařův pekař (Pracovní názvy, čeština) Císařův pekař aneb pekařův císař (Pracovní názvy, čeština) The Emperor's Baker - The Baker's Emperor (Překlad názvu, angličtina) Le Boulanger de l'empereur - L'Empereur du boulanger (Překlad názvu, francouzština) Des Kaisers Bäcker - Des Bäckers Kaiser (Překlad názvu, němčina) El panadero del emperador - El emperador del panadero (Překlad názvu, španělština) Pekar bogdychana - Bogdychan pekarja (Překlad názvu, ruština)
Režie
Frič Martin 1902-1968
Citace
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995- FP 2/1952 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Datum premiéry v ČR
04.01.1952
Forma, žánr
veselohra
historický film
komedie
pohádka
Katal.org.
ABC135 - Knihovna Národního filmového archivu
Odkazy
(8) - ČLÁNKY
(2) - Sbírka separátů
(6) - Knihy
(4) - Scénáře
(1) - PERIODIKA - Svázaný ročník periodika
název
Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom
jak používáme cookies.