The Devil's Trap (Překlad názvu, angličtina) Le piége du diable (Překlad názvu, francouzština) Die Teufelsfalle (Překlad názvu, němčina) La trampa del diablo (Překlad názvu, španělština) Lovuška ďjavola (Překlad názvu, ruština)
Režie
Vláčil František 1924-1999
Citace
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995- Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Doktor Meluzin (Pracovní názvy, čeština) Fires on Potato Fields (Překlad názvu, angličtina) La Fumée des fanes de pommes de terre (Překlad názvu, francouzština) Der Rauch des Kartoffelfeuers (Překlad názvu, němčina) El humo de la hoja de patatas (Překlad názvu, španělština) Dym kartofelnoj botvy (Překlad názvu, ruština)
Režie
Vláčil František 1924-1999
Citace
FP 13/1977 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Bílá holubice (Pracovní název, čeština) The White Dove (Překlad názvu, angličtina) La colombe (Překlad názvu, francouzština) Die Taube (Překlad názvu, němčina) La paloma (Překlad názvu, španělština) Golubka (Překlad názvu, ruština)
Režie
Vláčil František 1924-1999
Citace
FP 34/1960 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Concert at the End of Summer (Překlad názvu, angličtina) La concert en fin d'été (Překlad názvu, francouzština) Das Konzert am Sommerende (Překlad názvu, němčina) El concierto a fines del verano (Překlad názvu, španělština) Koncert v konce leta (Překlad názvu, ruština)
Režie
Vláčil František 1924-1999
Citace
FP 22/1979 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983