Počet záznamů: 1  

Kolem světa ve 32 jazycích

  1. NázevKolem světa ve 32 jazycích
    Souběž.n.Around the World in 32 Languages: The Lion King and the Strategy of "Global Localization"
    PodnázevLví král a strategie "globální lokalizace"
    Aut.údajePavel Skopal; resumé přeložila Linda Paukertová
    Autor Skopal Pavel (1972-)
    Fyzický popis- 3 il.
    Zdroj.dok.  Iluminace, Roč. 17, č. 2 = č. 58 (2005), s. 31-49
    PoznámkyRubrika: Články. - Resumé v angličtině. - Citované filmy. - Poznámka o autorovi
    AnotaceText se snaží ukázat roli, kterou mohou hrát jazykové verze pro proces lokalizace filmového průmyslu a meze tohoto procesu. Své závěry o lokalizační strategii dabingu dokladuje autor na DVD s filmem společnosti Disney Lví král. Některé poznámky jsou relevantní i pro hranou vysokorozpočtovou hollywoodskou produkci a její strategii prosazování se v cizojazyčném kulturním prostoru.
    Film Lví král 1994
    Předmět.hesla jazykové verze * filmový průmysl * filmy. Spojené státy americké. 1974 * dabing * jazyk a film
    Form.deskr. studie
    Systemat.791.61, 791.63(73), 81:791-25, 778.534.48, 81+791, (048.8), (046)
    Jazyk dok.cze - čeština
    Země vyd.CZ - Česká republika
    Druh dok.RP - Články
    Katal.org.ABC135 - Knihovna Národního filmového archivu
    ID NFA(NFA-K)b-00063400
    Signatura35029/2005
    Databázexcla - ČLÁNKY
    článek

    článek

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.