The House at the Crossroads (Překlad názvu, english) La maison au carrefour (Překlad názvu, francouzština) Das Haus bei der Kreuzung (Překlad názvu, němčina) La casa en la encrucijada (Překlad názvu, španělština) Dom na perekrjostke (Překlad názvu, ruština)
Production
Bahna Vladimír 1914-1977
Citation
www (Česko-Slovenská filmová databáze) Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Rainbow over Slovakia (Překlad názvu, english) Regenbogen über der Slowakei (Překlad názvu, němčina) Arc-en-ciel sur la Slovaquie (Překlad názvu, francouzština) Arco Iris sobre Eslovaquia (Překlad názvu, španělština)
St. Elizabeth's Square (Překlad názvu, english) La place Sainte-Elizabeth (Překlad názvu, francouzština) Platz der heiligen Elisabeth (Překlad názvu, němčina) La plaza de Santa Isabel (Překlad názvu, španělština) Ploščad sv. Alžbety (Překlad názvu, ruština)
Production
Bahna Vladimír 1914-1977
Citation
FP 6/1966 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
The Steel Path (Překlad názvu, english) Le chemin d'acier (Překlad názvu, francouzština) Die Strecke (Překlad názvu, němčina) El camino del Acero (Překlad názvu, španělština) Stalnoj puť (Překlad názvu, ruština)
Production
Bahna Vladimír 1914-1977
Citation
FP 15/1950 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
An Epic About Conscience (Překlad názvu, english) Un poéme dont le sujet est la conscience (Překlad názvu, francouzština) Ein Poem vom Gewissen (Překlad názvu, němčina) Un poema cuyo tema es la conciencia (Překlad názvu, španělština) Poema o soznanii (Překlad názvu, ruština)
Production
Bahna Vladimír 1914-1977
Záhon Zoro 1943-
Citation
FP 12/1979 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983 www (Česko-Slovenská filmová databáze)
Untilled Field (Překlad názvu, english) Le champ en friche (Překlad názvu, francouzština) Brachfeld (Překlad názvu, němčina) El campo sin labrar (Překlad názvu, španělština) Něvspachannoje pole (Překlad názvu, ruština)
Production
Bahna Vladimír 1914-1977
Citation
www (Česko-Slovenská filmová databáze) FP 6/1954 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
The Last Witch (Překlad názvu, english) La derniére sorciére (Překlad názvu, francouzština) Die letzte Hexe (Překlad názvu, němčina) La última bruja (Překlad názvu, španělština) Posledňaja kolduňja (Překlad názvu, ruština)
Production
Bahna Vladimír 1914-1977
Citation
FP 35/1957 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983 www (Filmová databáze)
First run date
01.11.1957
Form, Genre
historické drama
Catal.org.
ABC135 - Knihovna Národního filmového archivu
References
(1) - ARTICLES
(1) - Sbírka separátů
(1) - Books
(1) - Scripts screenplays scenarios
title
This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about
how we use cookies.