Anna, Jana's Sister (Překlad názvu, english) Anna, soeur de Jana (Překlad názvu, francouzština) Anna, die Schwester Janas (Překlad názvu, němčina) Anna, hermana de Jana (Překlad názvu, španělština) Anna, sestra Jany (Překlad názvu, ruština)
Production
Hanibal Jiří 1929-
Citation
FP 4/1976 www (Česko-Slovenská filmová databáze) Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Vražda v agentuře (Pracovní názvy, czech) Time Works for the Murderer (Překlad názvu, english) Le temps travaille pour l'assassin (Překlad názvu, francouzština) Zeit arbeitet für den Mörderer (Překlad názvu, němčina) El tiempo trabaja para el asesino (Překlad názvu, španělština) Vremja rabotajet na ubijcu (Překlad názvu, ruština)
Production
Hanibal Jiří 1929-
Citation
FP 22/1979 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
The Red Lizard (Překlad názvu, english) Le lézard rouge (Překlad názvu, francouzština) Die rote Eidechse (Překlad názvu, němčina) El lagarto rojo (Překlad názvu, španělština) Krasnaja jaščerica (Překlad názvu, ruština)
Production
Hanibal Jiří 1929-
Citation
FP 38/1968 FP 3/1990 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Grandpa, Kylian and I (Překlad názvu, english) Le Grand-père, Kylian et moi (Překlad názvu, francouzština) Grossvater, Kilian und ich (Překlad názvu, němčina) El abuelo, Kylian y yo (Překlad názvu, španělština) Děduška, Kilian i ja (Překlad názvu, ruština)
Production
Hanibal Jiří 1929-
Citation
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995-, FP 9/1967 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
FP 3/1977 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
The House of Lost Souls (Překlad názvu, english) La Maison d'ames égargées (Překlad názvu, francouzština) Das Haus der velorenen Seelen (Překlad názvu, němčina) La casa de almas perdidas (Překlad názvu, španělština) Dom propaščich duš (Překlad názvu, ruština)
Production
Hanibal Jiří 1929-
Citation
FP 36/1967 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Two Things for Life (Překlad názvu, english) Deux choses pour la vie (Překlad názvu, francouzština) Zwei Sachen fürs Leben (Překlad názvu, němčina) Dos cosas para la vida (Překlad názvu, španělština) Dve vešči dlja žizni (Překlad názvu, ruština)
Production
Hanibal Jiří 1929-
Citation
FP 51-52/1972 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
The Star (Překlad názvu, english) La vedette (Překlad názvu, francouzština) Ein Star (Překlad názvu, němčina) La estrella (Překlad názvu, španělština) Zvezda (Překlad názvu, ruština)
Production
Hanibal Jiří 1929-
Citation
FP 46/1969 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
First run date
19.12.1969
Form, Genre
drama
Catal.org.
ABC135 - Knihovna Národního filmového archivu
References
(2) - ARTICLES
(1) - Sbírka separátů
(2) - Scripts screenplays scenarios
title
This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about
how we use cookies.