Čertova stěna (Jiné distribuční/variantní názvy, czech) The Devil's Wall (Překlad názvu, english) Le mur du diable (Překlad názvu, francouzština) Die Teufelswand (Překlad názvu, němčina) La pared del diablo (Překlad názvu, španělština) Čortova stěna (Překlad názvu, ruština)
Production
Wasserman Václav 1898-1967
Citation
Katalóg slovenských celovečerných filmov FP 12/1949 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Parta brusiče Karhana (Pracovní názvy, czech) Karhan's Team (Překlad názvu, english) L'Equipe de Karhan (Překlad názvu, francouzština) Die Arbeitsgruppe des Schleifers Karhan (Překlad názvu, němčina) El equipo de Karhan (Překlad názvu, španělština) Brigada Kargana (Překlad názvu, ruština)
Production
Wasserman Václav 1898-1967
Hofbauer Zdeněk 1911-1953
Citation
FP 12/1951 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983 www (Česko-Slovenská filmová databáze)
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995- FK 29/1946 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Nejlepší člověk ve Fouňově (Pracovní názvy, czech) The Best Man (Překlad názvu, english) Le meilleur des hommes (Překlad názvu, francouzština) Der beste Mensch (Překlad názvu, němčina) El mejor hombre (Překlad názvu, španělština) Samyj lučšij čelovek (Překlad názvu, ruština)
Production
Novák Ivo 1918-2004
Wasserman Václav 1898-1967
Citation
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995- FP 52/1954 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Raftsmen's Card Game (Překlad názvu, english) La Belote des flotteurs (Překlad názvu, francouzština) Die Mariage der Flöser (Překlad názvu, němčina) El juego de naipes de los balseros (Překlad názvu, španělština) Splavščiki (Překlad názvu, ruština)
Production
Wasserman Václav 1898-1967
Citation
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995- FP 9-14/1953 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Kouzlo rodu Donelů (Pracovní názvy, czech) Poslední kouzlo (Pracovní názvy, czech) Poslední kouzlo v rodě Donelů (Pracovní názvy, czech) Three Pals (Překlad názvu, english) Trois copains (Překlad názvu, francouzština) Drei Kameraden (Překlad názvu, němčina) Tres compaňeros (Překlad názvu, španělština) Tri tovarišča (Překlad názvu, ruština)
Production
Wasserman Václav 1898-1967
Citation
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995- FK 2/1948 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
First run date
25.12.1947
Form, Genre
komedie
Catal.org.
ABC135 - Knihovna Národního filmového archivu
References
(2) - ARTICLES
(1) - Sbírka separátů
(6) - Scripts screenplays scenarios
title
This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about
how we use cookies.