FP 2/1966 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Hotel for Strangers (Překlad názvu, english) Hotel pour étrangers (Překlad názvu, francouzština) Hotel für Fremde (Překlad názvu, němčina) Hotel para extranjeros (Překlad názvu, španělština) Otěl dlja inostrancev (Překlad názvu, ruština)
Production
Máša Antonín 1935-2001
Citation
FP 9/1967, FP 4/1991 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Looking Back (Překlad názvu, english) Un coup d'oeil jeté en arriére (Překlad názvu, francouzština) Rückblick (Překlad názvu, němčina) Mirada hacia atrás (Překlad názvu, španělština) Vzgljad v prošloje (Překlad názvu, ruština)
Production
Máša Antonín 1935-2001
Citation
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995-, FP 51-52/1968 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Why Not Believe in Miracles? (Překlad názvu, english) Pourquoi ne pas croire aux miracles? (Překlad názvu, francouzština) Warum sollte man nicht an Wunder glauben? (Překlad názvu, němčina) ?Porqué no creer en milagros? (Překlad názvu, španělština) Počemu by ně veriť v čuděsa? (Překlad názvu, ruština)
Production
Máša Antonín 1935-2001
Citation
FP 15/1978 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
FP 2/1973 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983