Rudý mák (Jiné distribuční/variantní názvy, czech) Red Poppy (Překlad názvu, english) Le coquelicot rouge (Překlad názvu, francouzština) Roter Mohn (Překlad názvu, němčina) La adormidera roja (Překlad názvu, španělština) Krasnyj mak (Překlad názvu, ruština)
Production
Blumenfeld Pavel 1914-1982
Citation
www (Česko-Slovenská filmová databáze) FP 42/1955 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Two Tigers (Překlad názvu, english) Deux tigres (Překlad názvu, francouzština) Zwei Tiger (Překlad názvu, němčina) Dos tigres (Překlad názvu, španělština) Dva tigra (Překlad názvu, ruština)
Production
Blumenfeld Pavel 1914-1982
Citation
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995-, FP 17/1966 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Safebreakers (Překlad názvu, english) Les perceurs de coffre-forts (Překlad názvu, francouzština) Die Kassenknacker (Překlad názvu, němčina) Espadistas (Překlad názvu, španělština) Vzlomščiki (Překlad názvu, ruština)
Production
Blumenfeld Pavel 1914-1982
Citation
FP 22/1958 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
FP 32/1959 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Kladno hází (Pracovní názvy, czech) Horký jícen (Pracovní názvy, czech) People Like You (Pracovní názvy, english) Des gens comme toi (Pracovní názvy, francouzština) Menschen wie du (Pracovní názvy, němčina) Gente como tú (Pracovní názvy, španělština) Ljudi kak ty (Pracovní názvy, ruština)
Production
Blumenfeld Pavel 1914-1982
Citation
FP 43/1960 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
The Little Partisan (Překlad názvu, english) Le petit maquisard (Překlad názvu, francouzština) Der kleine Partisan (Překlad názvu, němčina) El pequeňo guerrillero (Překlad názvu, španělština) Junyj partizan (Překlad názvu, ruština)
Production
Blumenfeld Pavel 1914-1982
Citation
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995- FP 35/1951 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
First run date
07.09.1951
Template's author
Vaňátko Václav
Template's title
Malý partyzán (divadelní hra)
Form, Genre
adaptace
okupační drama
dětský film
Catal.org.
ABC135 - Knihovna Národního filmového archivu
References
(2) - ARTICLES
(1) - Sbírka separátů
(1) - Books
(3) - Scripts screenplays scenarios
title
openseadragon
This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about
how we use cookies.