Čertova stěna (Jiné distribuční/variantní názvy, čeština) The Devil's Wall (Překlad názvu, angličtina) Le mur du diable (Překlad názvu, francouzština) Die Teufelswand (Překlad názvu, němčina) La pared del diablo (Překlad názvu, španělština) Čortova stěna (Překlad názvu, ruština)
Režie
Wasserman Václav 1898-1967
Citace
Katalóg slovenských celovečerných filmov FP 12/1949 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Parta brusiče Karhana (Pracovní názvy, čeština) Karhan's Team (Překlad názvu, angličtina) L'Equipe de Karhan (Překlad názvu, francouzština) Die Arbeitsgruppe des Schleifers Karhan (Překlad názvu, němčina) El equipo de Karhan (Překlad názvu, španělština) Brigada Kargana (Překlad názvu, ruština)
Režie
Wasserman Václav 1898-1967
Hofbauer Zdeněk 1911-1953
Citace
FP 12/1951 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983 www (Česko-Slovenská filmová databáze)
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995- FK 29/1946 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Nejlepší člověk ve Fouňově (Pracovní názvy, čeština) The Best Man (Překlad názvu, angličtina) Le meilleur des hommes (Překlad názvu, francouzština) Der beste Mensch (Překlad názvu, němčina) El mejor hombre (Překlad názvu, španělština) Samyj lučšij čelovek (Překlad názvu, ruština)
Režie
Novák Ivo 1918-2004
Wasserman Václav 1898-1967
Citace
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995- FP 52/1954 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Raftsmen's Card Game (Překlad názvu, angličtina) La Belote des flotteurs (Překlad názvu, francouzština) Die Mariage der Flöser (Překlad názvu, němčina) El juego de naipes de los balseros (Překlad názvu, španělština) Splavščiki (Překlad názvu, ruština)
Režie
Wasserman Václav 1898-1967
Citace
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995- FP 9-14/1953 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Kouzlo rodu Donelů (Pracovní názvy, čeština) Poslední kouzlo (Pracovní názvy, čeština) Poslední kouzlo v rodě Donelů (Pracovní názvy, čeština) Three Pals (Překlad názvu, angličtina) Trois copains (Překlad názvu, francouzština) Drei Kameraden (Překlad názvu, němčina) Tres compaňeros (Překlad názvu, španělština) Tri tovarišča (Překlad názvu, ruština)
Režie
Wasserman Václav 1898-1967
Citace
Český hraný film. Praha: Národní filmový archiv, 1995- FK 2/1948 Názvy českých a slovenských dlouhých hraných filmů 1945-1980 v angličtině, francouzštině, němčině, španělštině a ruštině. Praha: Československý filmový ústav, 1983
Datum premiéry v ČR
25.12.1947
Forma, žánr
komedie
Katal.org.
ABC135 - Knihovna Národního filmového archivu
Odkazy
(2) - ČLÁNKY
(1) - Sbírka separátů
(6) - Scénáře
název
Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom
jak používáme cookies.